Setelah edisi perdana bahas soal bahasa temen-temenku. Kali ini aku mau bahas bahasa sukuku, suku Banjar. Jadi, kali ini kita belajar bahasa Banjar. Kalian penasaran dengan arti kata bahasa banjar dari ulun, pian, atau ikam? Nah, kali ini, aku bahas soal kata ganti orang pertama tunggal, yaitu aku dan kamu.
Bahasa Banjar sendiri dalam penyebutan kata ganti orang pertama tunggal ini ada halus dan kasar. Halus untuk yang lebih sopan, biasanya orangtua atau mungkin pacar. Dan yang kasar untuk teman-teman sebaya.
Kalau aku, bahasa halusnya itu ‘ulun’, dan bahasa kasarnya ‘aku’ juga, tidak ada perbedaan kalau untuk kasar. Kalau kamu, bahasa halusnya ‘pian’, dan bahasa kasarnya ‘ikam’.
Ulun
(n.) aku (halus), digunakan apabila ingin lebih sopan, penggunaan seperti saya.
Pian
(n.) kamu (halus), digunakan apabila ingin lebih sopan, penggunaan seperti anda, bisa juga kamu tapi tetap untuk halus.
Ikam
(n.) kamu (kasar), digunakan dengan teman sebaya, penggunaan seperti kamu bila kasar, atau juga ‘lu’.
Contoh:
Anang: Ulun sayang pian (saya cinta kamu/anda)
Aluh: Ikam siapa? (kamu/lu siapa?)
Sudah paham semua? Bagi yang belum paham, silahkan tanyakan di kolom komentar. Kalau paham, coba dong bikin kalimat atau mungkin sepenggal dialog, boleh cerita juga, tapi ‘aku’ dan ‘kamu’nya diganti pakai bahasa Banjar ya 😉
Buat yang ingin belajar lebih banyak soal bahasa, salah satu proyek Wiki bernama Wiktionary atau Wikikamus bisa jadi rujukan, sudah ada banyak bahasa daerah yang tersedia di Wikikamus. Wikikamus juga tersedia dalam beragam bahasa daerah, salah satunya bahasa Banjar, gasan kakawanan nang bisa basa Banjar mun handak umpat kontribusi bisa dilengkapi kamus basa Banjarnya di sana!
Leave a Reply